суббота, 28 апреля 2018 г.

The Korean exhibition in Belarus: a museum interactive trip to the joseon era

Здесь и сейчас: Минск, весна-2018
Here and now: Minsk, spring-2018

"Территория земных надежд" - коллекция живописи из сеульского музея Кахве, которую более четырёх десятилетий с любовью формировал нынешний директор этого музея Юн Ёлсу.

Territory of Earthly Hopes is a collection of paintings from the Gahoe Museum in Seoul, a collection that Yoon Yulsoo, the current director of this museum, has formed  with love for over four decades.


"Территория земных надежд" - собрание шедевров декоративной живописи "минхва" ХIХ начала ХХ века. Минхва - это народное искусство. Наивные, полные иронии и оптимизма картины, исполненные на ширмах и свитках, основаны на традиционных верованиях простых корейцев, которые в своей повседневности опирались на мифологию, историю, вековые обычаи, основанные на конфуцианстве, даосизме, буддизме и местных шаманских культах.

"Territory of Earthly Hopes" is a collection of masterpieces of the 19th - early 20th century decorative painting called "minhwa". Minhwa is a type of folk art. Full of irony and optimism, naive paintings on screens and scrolls are based on the traditional beliefs of common Koreans, who in their every day life relied om mythology, history and age-old customs based on Confucianism, Taoism, Buddhism and local shamanic cults.


Публичная интерактивная программа 
в рамках выставки «Территория земных надежд» 

Для многих из нас Корея – это что-то далёкое и непонятное. Об укладе жизни в этом азиатском регионе мы в лучшем случае знаем из книг и документальных фильмов, в худшем – из сложившихся стереотипов. Что уж говорить об искусстве Страны утренней свежести, как поэтично называют эту страну… 

Выставочный проект «Территория земных надежд» не просто даёт возможность созерцать произведения искусства. Благодаря творческим мастерским, созданным для этой выставки, каждый желающий, вне зависимости от возраста и профессии, сможет совершить погружение в культуру Кореи, прочувствовать её, вдохнуть полной грудью. Творческие мастерские объединят людей, неравнодушных к искусству в целом и искусству Кореи в частности. 

Публичная интерактивная программа была разработана сотрудниками сектора интерактивных авторских программ: Надеждой Красуцкой, Екатериной Ляшкевич и Анной Кузнецовой совместно с Alice Goang, волонтером (Франция) и Дианой Кныш, художником. В реализации активно участвуют коллеги отдела хранения: Екатерина Дасько и Мария Шугалей.

For many people Korea is something as distant as obscure. If we are lucky we know about life in this Asian region from books and documentaries, if not - from prevalent stereotypes. Imagine what they say about the art in the Country of morning freshness, as poetically this country can be called...

Not only does the exhibition project "The Territory of Earthly Hopes" provide an opportunity to contemplate works of art but it lets everyone (no matter what they do or how old they are) immerse themselves in the culture of Korea, feel it, breathe in full. And it all can happen thanks to the creative workshops specially organised for this exhibition to unite people who are fascinated with Art in general and Korean Art in particular.


Интерактивный проект: "Корея. Посмотри в глаза тигру!" (6+) 

Практически каждая корейская сказка, легенда или притча начинается со слов «В далёкие-далёкие времена, когда принцем гор был тигр…» Всё дело в том, что тигр с древнейших времён являлся одним из наиболее любимых персонажей среди зверей-оберегов. Дома украшали изображениями этих животных, широкое хождение имели талисманы из когтей, клыков, костей и шкуры тигра. 

Ребята совершат видеопутешествие в «страну тигров» и «встретят» на этом пути вместе с корейским художником Ким Хон До настоящего тигра, попробуют раскрыть тайну того, каким образом он превратился из животного, вызывающего страх, в добродушного старичка-соседа, и сделают сами оттиск образа тигра-друга на бумаге, изготовленой в Республике Корея специально для выставки.


Interactive programme: "Korea. Look in the eyes of a tiger!" (6+) 

Almost every Korean fairy tale, legend or parable begins with the words ‘In the distant times, when Tiger was the Prince of mountains...’ The whole thing is that from ancient times a tiger was one of the most beloved characters among the animal mascots. Houses were decorated with images of this animal. Tokens made from claws, fangs, bones and tiger skins were extremely popular.


Kids will make a videotrip to “the Country of Tigers” and together with Gim Hong-do, Korean painter, they will meet a real tiger on the way. They will try to find out how such a scary animal became a kind friend. And then our guests will reprint the image of the tiger on the paper which was specially made for the exhibition in the Republic of Korea. 

Начало интерактивного путешествия в страну тигров.
Start an interactive journey to the country of tigers.
Штрихи Ким Хон До помогают детям разгадать характер тигра
The strokes of Kim Hong-do help children learn the nature of the tiger. 

Ребята из Гимназии 56 пробуют улыбнуться, как тигр.
The children try to smile like a tiger.
Ребята знают, что сорока говорит тигру прямо сейчас.
The children know what the magpie say to the tiger.

Эта девочка празднует сегодня День Рождения.
This girl is celebrating her birthday today.
В гостях у принца гор.
Visiting the Prince of the mountains.
Тигр... Всем хочется узнать его получше.
A tiger ... Everyone wants to know him better.
Как там он выгнул спину? Дайте ка попробую и я, как он!
How did he bend his back? I also want to do it like him!
Давайте попросим наших мам улыбнуться, как тигр.
Let's ask your moms to smile like a tiger!
Улыбаться, как тигр, это - очень весело!
To smile like a tiger, it's very fun!
Дети готовы говорить об этом тигре, позабыв все дела.
The children are ready to talk about the tiger, forgetting all things.














Первым гостем игрового проекта "Посмотри в глаза тигру" стал Матвей Шаппо, который пришел с Друзьями и родными отпраздновать День Рождения. The first guest of the interactive  project "Look into the eyes of the tiger" was Matvey Shappo, who came with friends and relatives to celebrate his birthday.
Очень ответственный момент программы "Посмотри в глаза тигру".
Very important moment of the program "Korea. Look in the eyes of a tiger!"
Ханди - живая бумага, которая дышит... А на ней - образ тигра,
который приносит счастье в дом. Hanzi - a living paper that breathes ... And on it - the image of a tiger who brings happiness to the house.
감사합니다 KOREA FOUNDATION!
Фото на память о чудесном путешествии в страну тигров.
A photo to remember - about a wonderful journey to the country of tigers.
Вот он долгожданный момент настал!
Here it is, the long-awaited moment has come!
Тигр, живущий в корейских горах, "принимает" гостей каждый день.
The tiger, living in the Korean mountains, "receives" guests every day.
Взгляните на моего друга!
Look at my friend!
Трое именинников из Гимназии 56 отпраздновали День Рождения
 вместе с друзьями в компании с тигром.
Three students from Gymnasium 56 celebrated their birthday 
with friends in company with a tiger.


«The door to knowledge : create your own book in the Korean way» 

Внимание! Программа реализуется полностью на английском языке! 




After studying the Painting of Bookshelf, we will create our own books in the traditional way. The visitors will customize their cover with Korean traditional patterns and colors and bind the book themselves. (10 persons/+16 years old).





authorauthor
With a thread and a needle, we walk through the path of ancient books





A new way of making books, it's like sewing paper!





Strong focus to create the books.





Volunteers from England, France and Spain, who came to Minsk from Moldova also
 took part in Alice's workshop.
В центре внимания - живопись чхэкка-до.
Paintings of books and stationery used to decorate reception rooms or studies of Confucian scholars, expressing their ideals in their parths.

Элис объясняет, с какой целью внутри книги эпохи Чосон вставляли страницу в несколько раз меньше, чем все остальные.
Alice explains the purpose for which the pages of the Joseon period were inserted a few times smaller than all the others. 
Тот, кто хорошо понял следующий шаг, начал делать, Марина и Женя стараются выяснить, всё ли правильно поняли, прежде, чем начать.
Anyone who understood the next step well, began to do, Marina and Zhenya are trying to find out if everything is understood correctly, before starting.
 

Грета и Катя полностью сконцентрированы на процессе.
Greta and Katya are fully concentrated on the process.
Anya and Katya are very focused!

After the binding, its time to decorate the covers of the books 
(called clothes of the book in Korean)
Painting peonies ...



And also painting peonies!

A depiction of the wonderful tiger artwork displayed in the exhibition.

Different aspects of the exhibit's art work, united on one cover

Flowers, tree, and a pair of birds... Staying true to the Joseon era artistic philosophy

Katya's wonderful sense of details!

Alessia's light painting of peonies.
Gorgeous color and composition!

Lotus flowers, a strong confucianism theme

The participants were given Korean poetry to decorate their books.

A pair of birds from the exhibition. Lovely drawing!

The participants are introduced to the concept of endsheets, they write the date and
their names in Korean!

Everyone is writing their own titles... in  Korean!
Happy faces after the workshop.



Sunlight delicately touching the Joseon era books. Yellow like the sun!


Интерактивный проект  «Территория земных надежд» (16+)

В полной мере насладиться красотой и понять живопись минхва можно лишь при знании и понимании её основ. Программа предоставляет уникальную возможность открыть для себя аспекты духовной, социальной и бытовой жизни Кореи на основе представленных на выставке художественных произведений. 

Её участникам предстоит практически собственноручно влиять на ход этой встречи. Помогут им в этом размышления корейских философов, отрывки из стихотворений поэтов. Гости программы проложат путь из полученных знаний от одного произведения искусства к другому, создадут ожерелье, нанизывая «жемчужину за жемчужиной» золотые слова корейских мудрецов, поэтов, учёных. И каждому будет уготовано пройти свой путь по «Территории земных надежд», потому что у каждого человека на Земле свой особенный взгляд на мир и на искусство. 

“Territory of Earthly Hopes”: interactive project (16+)

The beauty and interpretation of the Minhwa painting can be fully enjoyed only with the knowledge and understanding of its foundations. The interactive programme gives a unique opportunity to reveal aspects of spiritual, social and everyday life of Korea on the basis of paintings from the exhibition. 


Our guests will create their own atmosphere with the help of some Korean philosophers' reflections and excerpts from poems. And using this knowledge they will pave their way from one masterpiece to another. And so marvellous will the necklace be created, as the golden words of Korean sages, poets, scientists are being strung together like pearls – one by one. And different ways are awaiting the quests on the Territory of Earthly Hopes since everyone in this world has their own particular views on the world and art. 







Первыми гостями на проекте "Территория земных надежд" стали педагоги Гимназии № 56.
The first guests at the "Territory of Earthly Hopes" project  were
 the teachers of Gymnasium № 56





Каждый получил подарок на память - прекрасное настроение и образ успеха: карп, выпрыгивающий из воды и пара лотосов. Everyone received a memorable gift - great mood and a carp jumping out of the water and a couple of lotuses as a symbol of success.

Финальный кадр участников проекта - учителей школы №77
On the photo - the teachers of the school № 77
Счастливое лицо педагога Гимназии №35, обладательницы уникального подарка!
The happy face of the teacher of Gymnasium №35, the owner of a unique gift!

А это - тигр, приносящий счастье в дом.
And this is a tiger bringing happiness to the house.

После двухчасового, полного эмоций путешествия внутрь 민화, возможность самому создать подарок для своей семьи, стала чудом!
After a two-hour full emotion of the journey inside 민화 the opportunity to create a gift for your family yourself is like a miracle!
Самый счастливый момент - видеть счастливые лица участников интерактивного проекта "Территория земных надежд"! The happy faces of all participants of the interactive project from Gymnasium №35 whith a unique gifts!
И 1 апреля мы начали проект, как обычно, с просмотра небольшого фрагмента фильма "Рисующий ветер", который помог нам живописать образ корейского народа. And in April 1st, we started the project, as usual, with a viewing a small movie, which helped us to paint the image of the Koreans.

Син Юн Бок, корейский художник, в поисках замысла для картины. Shin Yun-bok, a Korean painter of the Joseon Dynasty, is going to make a painting about the life of ordinary people.

Толкование корейских пословиц помогает нам лучше узнать корейский народ и его мечты. The interpretation of Korean proverbs helps us to better understand the Korean people and their dreams.
Надежда расшифровывает для всех смысл корейской пословицы: "Порог в доме должен быть полированным". Nadezhda explains the meaning of the Korean proverb: "The threshold in the house must be polished."



10 символов долголетия. Мария привела нас к ним и мы все вместе их искали...
10 symbols of longevity. Maria led us to them and we all looked for them ...
Алеся продолжила тему долголетия.
Alesya continued the theme of longevity

10 symbols... That is why everyone has something to say.

Сердце Элеоноры Александровны выбрало пион, который прозвали "королём цветов".
Eleonora has chosen a peony, which has been extolled as the "king of flowers". 

Матрица одна, но образ тигра получается у всех разный, вот как здорово!
The matrix is a single one, but the image of the tiger is different for everyone, that's great!

Как, у вас еще нет Принца гор? Тогда поспешите к нам!
You do not have the Prince of the Korean mountains yet? Then join us!

Это был замечательный день, полный открытий, вдохновения и счастья!
It was a wonderful day full of discovery, inspiration and happiness!
В субботний день, 7 апреля, мы встретились в вестибюле музея, чтобы вместе путешествовать по корейскому полуострову и открывать для себя живопись Минхва. On Saturday, April 7st, we met in the lobby of the museum to travel together along the Korean peninsula and discover the Minhwa painting.


Вы  когда-нибудь пробовали использовать, как  это сделал Shin Yun-bok, корейский художник эпохи Чосон, соевый соус вместо краски и палочку вместо кисти, чтобы донести до другого человека свою идею? Have you ever tried to use, like Shin Yun-bok, a Korean artist of the Joseon era, the soy sauce instead of paint and a wand, instead of a brush to bring your idea to another person?

Интересно, как эти строки, написанные в 12-17 веках помогут мне найти картину, которую я захочу показать всем? I wonder how these lines, written in the 12th and 17th centuries, will help me find a picture I want to show to everyone?



Это очень увлекательно таким способом смотреть живопись!
It's very exciting to look at this way in painting!

Нина Буко пригласила нас подняться в Алмазные горы (Кымгансан), где согласно поверьям обитают даосские бессмертные. Painting of Mt. geumgang depict the celebrated Diamond  Mountains in its vicinity as a Taoist paradise where saints reside.




Из уст гостя звучит ода в честь пиона!
And this from the mouth of the guest sounds an ode in honor of the peony!


Наконец перед нами картина, где среди водных растений безмятежно плавают и резвятся рыбы. Paintings of fish contain people's earthly wishes for a happy family with many children.


Здесь мы встретились с тигром, которого корейцы называют принцем гор.
Here we met a tiger, whom the Koreans call the prince of the mountains.


Hard at work with the woodblocking  


And the wonderful result. Such a smile can only blossom from hard work!

China, Tajikistan, Belarus...The international group is listening carefully to
the curator's explanations


Carefully studying a Korean proverb to understand the culture 


Joseon era and Korea of the late 18th century...what kind of culture is it?


The visitors must find a painting which fits their proverb the best


Listening to everyone's explanations. The workshop transform the visitors into active actors.


Why did she chose the tiger? Come to the museum and see!





The artwork displays different aspect of the korean culture, which lead to a deep reflexion...
Which artwork to choose?!


Listening to each other's proverbs. This is a key to getting into the Korean culture. 
Woodblock in the traditional way.



Everything is prepared for the visitors to create their own pictures.


Focus and precision while preparing the stamp.

And the happy result!

The visitors have different woodblocks to choose from

A look into korean practices from the Joseon era!

Rubbing the ink into the hanzi paper.

And here are some fishes!

Три прекрасных человека - три разных эмоциональных состояния.
Three beautiful people - three different emotional states.

A look into how engaged and active the visitors arem when confronted with the woodblocking process.

Giving advice and encouragement...This is team work! 

An energetic process

With a wonderful result!

Getting people together and feeling the culture of a country...
This is the real purpose of our workshops.

Арт-мастерская Дианы Кныш 
«Пойдем со мной туда, где все цветёт!» (7+) 

Наиболее распространённый мотив в живописи минхва – это цветы, которые встречаются практически во всех произведениях. В живописи используются в основном изображения цветов, с которыми устойчиво ассоциировались те или иные благопожелания. 

Всем посетителям арт-мастерской предстоит стать не просто созерцателями, но ещё и создателями прекрасных цветочных мотивов. 



Art workshop by Diana Knysh 
"Come with me where everything is blooming!"

Flowers are the most common motif in Minhwa painting, we can found them in almost every work. But only those flowers that are strongly associated with goodwill are used there. 

All visitors of the art workshop will become not just contemplators, but also the creators of beautiful floral motifs.









Не пропустите ссылки на видео!
Do not miss the links to the video, please!

https://youtu.be/IXzlVkle3jw
https://youtu.be/ewSGEJAPKT8


































Большое спасибо Ольге Владимировне Косточкиной, старшему преподавателю кафедры английского языка гуманитарных специальностей факультета международных отношений БГУ за оказанную помощь в переводе пресс-релиза о публичной интерактивной программе.


Thank you so much Olga Kostochkina, Senior Lecturer of the Department of English for Social Studies and Humanities of the BSU International Relations Faculty for the help rendered in translation of the press release into English.



Автор постера - Анна-Мария Шпунт. 고마워요!





Национальный художественный музей Республики Беларусь

при поддержке 

Посольства Республики Корея в Республике Беларусь 




5 мая 2018 года (суббота) 
Начало в 12:00 

Детский день на «Территории земных надежд» 
Выставка «Корейская декоративная живопись ХIX – начала XX века» 

Детство – это когда видишь необычное в обычном, когда деревья –живые великаны, а до луны можно дотронуться рукой… В детстве всё пронизано солнечным светом, а тени скорее таинственные, чем мрачные… Детство везде одинаково – и в Корее, и в Беларуси, и в любом уголке мира! Узнай, во что играют мальчишки и девчонки за 8000 км от Минска, чем они живут и о чём мечтают в большом мире под названием ДЕТСТВО! 

В программе: 

1. Давай поиграем в Ют! 
2. Переоденься! Корейский ханбок тебе к лицу! 
3. Соединив упругих нитей узел, укрась браслетом руку! Он яркий, он цветной, он заряжен добротой! 
4. Открытка из Кореи? Легко! Приходи! Делай! Дари! 
5. У твоего имени новые буквы? Какие? Сколько их? 
Давай напишем вместе! 
6. «Трогательный» корейский алфавит! Приходи, лепи, осязай! 
7. Тушь, бумага, вечные слова… «Мама, папа, я вас люблю!» – создаём подарок для главных людей в жизни! 
8. Одень куклу в её любимый корейский наряд! 
Попробуй неожиданные комбинации цветов, моделируй, сочетай! 
9. Слови Удачу за хвост кончиком кисти! 
Нарисуй её, забирай с собой, и пусть всё получится! 


Подробнее об этом событии смотрите здесь: 
http://minskseoultrip.blogspot.com.by/2018/05/the-korean-exhibition-in-belarus.html




Комментариев нет:

Отправить комментарий