пятница, 5 июня 2015 г.

КАК Я УЧУ КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК. Мой опыт.

Мое первое знакомство с корейским языком состоялось почти 8 лет назад, когда сын Гриша поступил в БГУ на востоковедческое отделение факультета международных отношений и ему достался корейский язык. Я хорошо помню, как я ему пыталась помочь в запоминании слов. Он писал на корейском, я диктовала на русском. Все слова были как ежики, колючие и чужие... 
Только со временем мы узнали, что в древности корейцы не имели письменности и вынуждены были использовать для записи звуков родной речи китайские иероглифы, что было недоступно для большинства простых людей. Именно поэтому в 1446 году король Сечжон, правивший государством Чосон изобрел корейский алфавит, который первоначально был назван "Хунмин чоным" (Наставление народу о правильном произношении). 


                         
    

В октябре 1997 года книга "Хунмин чоным хэребон" (Толкование Хунмин чоным), в которой объяснялась цель создания письменности "Хангыль", значение слов и правила их записи была включена в реестр "Мировая память" ЮНЕСКО. В честь этого изобретения в системе образования, ЮНЕСКО ежегодно присуждает два приза имени короля Сечжона. Призы финансируются правительством Республики Корея и присуждаются образовательным программам и проектам. 
С момента создания "Хангыль" прошло более пяти веков, но только относительно недавно современные художники и дизайнеры разных направлений начали рассматривать возможность применения его потенциала в качестве лейтмотива своих произведений. 
                                    
            
              Скульптура из стали, созданная Кан Бюн Ином 
в форме корейского слова "цветок" 
   
                                "Цветущая мечта" - так назвал свою работу Чжон Куам

                        
    
Что касается меня, то могу сказать, что интерес к Корее, ее народу и языку появился  у меня только после того, как Гриша на втором курсе принес домой корейскую дораму "Первое кафе принц". Я случайно заглянула, проходя мимо компьютера и... осталась до конца просмотра. Шестнадцать дней и шестнадцать серий. Умоляла Гришу перевести хоть что-нибудь, но он говорил, что сам немного знает. Поэтому посмотрела, как смотрят живопись и... влюбилась в исходящую на меня с экрана искренность. История оставила след в моей душе. Шло время и через два года Гриша добыл специально для меня субтитры к этой дораме. Это был праздник!!! День за днем и мое увлечение корейским кино привело к состоянию влюбленности в корейский язык. Я открыла для себя красоту этого языка, но желание начать учить его не возникло.
Около года тому назад, когда я гостила у сына в Сеуле, Гриша как-то мне сказал: "Мама, пора тебе начать учить корейский! Есть такие музеи, куда ты можешь поехать только на автобусе. Но я не могу тебя одну отпустить, а я работаю. Если ты просто научишься читать, я смогу тебя отпускать и на автобусе". Вначале поставить мини-задачу - это его способ побудить меня начать что-то новое. И это работает! Но, если честно, уже наступил тот момент, когда мне захотелось выйти за пределы 감사합니다 ("спасибо"). Я легко согласилась и мы условились на следующий день поехать покупать мне учебник. 
                                                                     
 Книжный магазин поразил меня своими размерами. 
                                                                                           

                                 

Мы сразу направились к этому дисплею, чтобы найти именно тот учебник, который считается одним из лучших для иностранцев. А когда нашли то, что искали, на чеке, который мы распечатали,  была вся нужная информация: сектор, в котором находится учебник и маршрут к нему.  

                                   

                                             

                                              

Мне заманчиво улыбалась автор учебника (а может и не автор, но тогда я именно так подумала), указывая пальчиком на название, мол корейский выучить - легко! Я счастливая привезла его домой. Открыла и нашла сведения об авторе:

        

И вот тут я, наконец, осознала: в этом учебнике все объясняется на английском языке. А ведь я английский самостоятельно учу с нуля только два года, до этого учила на протяжении многих лет немецкий, сначала в школе и университете, а затем в Goete-Institute. Гриша успокоил и предложил тут же начать заниматься, хотя время перевалило за полночь. И это было хорошо! Первый урок с таким учителем, как Гриша, избавил меня от страха. Он был прав! Учебник предлагает учиться, играя. Упражнения отличаются разнообразием.  К КАЖДОМУ есть аудиозапись. Я делала упражнения, но не было ощущения, что я учусь. Грамматикой не перегружен. Правила показаны на примерах, выделенных шрифтом и цветом. И, конечно, особо стоит отметить дизайн издания, который  помогает погрузиться в стихию языка и учиться с удовольствием, как это бывает наверное только в ранний период детства. 
Через несколько дней я вернулась в Минск и отложила изучение корейского языка, так уж получилось. Выучила немного алфавит и энтузиазм мой угас. 
Пробил час только с появлением в нашей семье в феврале месяце Джухо (주호), студента из Пусана, который приехал приобрести опыт в корейской компании "KOTRA".
Джухо в НХМ РБ
 Но, как говорят, учитель учителем, а если сам учить не будешь, за тебя никто не выучит. И я вновь достала с полки учебник. С того дня прошло четыре месяца. Прогресс на лицо, как говорится, и я могу уже поделиться своим опытом.
  • Бытует мнение, что с появлением иностранца в доме язык учится легко и быстро. Только частично могу с этим согласиться. Например, я отношусь к тому типу людей, которые на слух плохо запоминают. Мне нужно увидеть, как это слово или выражение пишется, послушать его неоднократно, найти ассоциацию, которая поможет мне запомнить и только тогда будет результат. Какому иностранцу, какой бы он не был терпеливый и внимательный к твоему порыву, захочется с тобой возиться. У него своя жизнь. Далее хочу поделиться, чем Джухо мне реально помог.
  • Вначале я ему объясняла русские слова и выражения. Это очень увлекательно - попытаться найти тот действенный способ, который поможет объяснить иностранцу  на чужом для него языке незнакомое слово или крылатое выражение, которое очень употребительно. В результате этой каждодневной деятельности я настроила свой мозг на усвоение языка. 
  • В благодарность он выказал готовность помочь мне. Я пользуюсь приложением Evernote. Это очень удобно для изучения языка. Одной меткой "корейский язык" я объединила все заметки, касающиеся моего обучения. Одну из заметок назвала "распространенные выражения", но дело не в названии. Суть в том, что он записал, как каждое выражение (здравствуйте, до свидания, до вечера, варианты слова "спасибо" и т.д.) пишется на корейском и ниже сразу сделал запись произношения каждого из них, поскольку приложение это позволяет. Произношение - одна из важных составляющих в изучении иностранного языка. А в корейском много важных нюансов и только, когда я слушала много-много раз одно и тоже слово, одно и тоже выражение, я в один из дней почувствовала, что я на слух ощущаю разницу между вариантами буквы "о", например. 
  • Логично встает следующий вопрос: где найти время, чтобы много раз слушать эти выражения. Вначале я отводила специально время для этой языковой практики и слушала. Но когда окрепла и получила первый результат, я подключила еще один ресурс, а именно то время, которое я провожу в транспорте по дороге на работу и обратно. За 30 минут я могу качественно прослушать около 50 слов и зрительно их почувствовать, иногда даже прописать прямо в заметке. Причем, для этого не нужен Интернет. Если ты постоянно открываешь эту заметку, Evernote  открывает ее без проблем и можно с ней работать.
  • Я стараюсь ставить перед собой небольшую задачу. Как минимум, повторять все выражения, но каждый день. Как максимум, пройти несколько страниц в учебнике. Результат придает мне уверенности, окрыляет и мотивирует, как нельзя лучше. Я поняла, насколько важно не думать на перспективу, только на сегодня. И не планировать, потому что ты никак не можешь знать, какой опыт и способ в изучении языка тебе может подарить следующий день.
  •  В качестве примера приведу свой опыт вчерашнего дня. Джухо получил посылку из Кореи. Радостный пришел на кухню с двумя пакетами в руках и начал готовить. Он и раньше использовал соусы и многое другое из пакетов, но мне не приходило в голову пробовать читать, что там написано. А вчера все произошло само собой. Я читала, спрашивала значение слова и где-то после пятого вопроса я поняла, что срочно нужно создавать новую заметку-словарь на тему "корейская кухня". В начало ее легла фотография этого пакета. Вот она.

  • Затем все слова, написанные здесь. Я вошла в азарт и, перевернув пакет, начала читать все то, что было написано мелким шрифтом. Случайно обнаружив таким образом, что я уже гораздо меньше запинаюсь, оттуда взяла в словарик, как потом выяснилось, несколько важных для меня новых слов. И вот именно этот опыт вчерашнего дня помог мне в очередной раз убедиться в том, что прекрасное настроение - главный ключ к успеху! Таким неожиданным способом я пополнила свой словарный запас 25 новыми словами, но при этом меня не пронзала мысль "О, опять учеба! Когда это уже закончится и можно будет отдохнуть?"
  • Ошибки. Они сопровождают меня, ничего не поделаешь. Одна из самых распространенных заключается в том, что я все время пытаюсь один из слогов сделать ударным, а особенность корейского языка заключается в том, что все слоги - равноударные. И только когда я спрашиваю, я выделяю последний слог. Когда Гриша сказал мне об этом, я также начала обращать внимание на это при прослушивании  и учиться правильно произносить. Но пока для меня это делать нелегко. 
  • Что я еще делаю, чтобы моя привычка учить корейский язык приобрела устойчивость, чтобы слова запоминались легче и, чтобы не упасть духом? Я включаю корейские выражения в поздравление по случаю Дня Рождения моих друзей на Facebook и посылаю им голосовые сообщения. Я использую некоторые из них на работе, когда что-то предлагаю коллегам или благодарю их. Но чаще всего я говорю их Джухо. Благодаря ему некоторые из них стали частью меня. Другими словами, я употребляю их повсюду, где представляется возможным. Но в Беларуси, к сожалению, не так много  возможностей to speak in Korean.
  • И еще кое-что, о чем я хочу рассказать. Джухо как-то мне сказал, что корейская система образования отличается от нашей. При изучении иностранного языка упор делается на создание мощного словарного запаса. И добавил, что он в школе выучил 30.000 английских слов. Я удивилась, как можно так точно знать цифру, но он сказал, что в Республике Корея для школьников специально создан и издан словарь английских слов, которые они должны выучить. И он их выучил, это правда. Из любой области какое-бы слово я не сказала, он тут же мне скажет, что оно означает. Такую же картину я наблюдаю каждый день относительно русского языка. Он знает просто невероятное количество русских слов. Я спросила у него, действительно ли слова играют ключевую роль? Он ответил, что процентов на тридцать, да. И эти наблюдения также помогают мне пока, во всяком случае, не потерять мотивацию. Но, главное, что я хотела бы сказать на данный момент: никогда не нужно бояться начинать учить иностранный язык, наоборот, надо использовать этот шанс. Язык - часть культуры народа. Поэтому он помогает нам обогатить нашу внутреннюю культуру и расширить представление как в целом о мире, так и об отдельном народе, как его части.

О других музеях Сеула я написала здесь http://minskseoultrip.blogspot.com.by/2013/10/blog-post_26.html

О выставках Сеульского центра искусств вы сможете узнать здесь - http://minskseoultrip.blogspot.com.by/2015/08/2014.html

О Детском музее в Национальном этнографическом музее Кореи вы найдете здесь - http://minskseoultrip.blogspot.com.by/2016/07/the-childrens-museum-of-national-folk.html

О Детском музее в Государственном музее Кореи вы найдете здесь - http://minskseoultrip.blogspot.com.by/2016_05_01_archive.html


О моих авторских интерактивных проектах вы можете узнать здесь -
http://museumimpression.blogspot.com.by/2016/04/blog-post.html

Комментариев нет:

Отправить комментарий